Esther 8:4
Clementine_Vulgate(i)
4 At ille ex more sceptrum aureum protendit manu, quo signum clementiæ monstrabatur: illaque consurgens stetit ante eum,
DouayRheims(i)
4 But he, as the manner was, held out the golden sceptre with his hand, which was the sign of clemency: and she arose up and stood before him,
KJV_Cambridge(i)
4 Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,
Brenton_Greek(i)
4 Ἐξέτεινε δὲ ὁ βασιλεὺς Ἐσθὴρ τὴν ῥάβδον τὴν χρυσῆν· ἐξηγέρθη δὲ Ἐσθὴρ παρεστηκέναι τῷ βασιλεῖ,
JuliaSmith(i)
4 And the king will stretch out to Esther the scepter of gold: and Esther will rise and stand before the king,
JPS_ASV_Byz(i)
4 Then the king held out to Esther the golden sceptre. So Esther arose, and stood before the king.
Luther1545(i)
4 Und der König reckte das güldene Zepter zu Esther. Da stund Esther auf und trat vor den König
Luther1912(i)
4 Und der König reckte das goldene Zepter gegen Esther. Da stand Esther auf und trat vor den König
ReinaValera(i)
4 Entonces extendió el rey á Esther el cetro de oro, y Esther se levantó, y púsose en pie delante del rey.
ItalianRiveduta(i)
4 Allora il re stese lo scettro d’oro verso Ester; ed Ester s’alzò, rimase in piedi davanti al re,
Portuguese(i)
4 Então o rei estendeu para Ester o cetro de ouro. Ester, pois, levantou-se e, pondo-se em pé diante do rei,
ManxGaelic(i)
4 As heeyn y ree magh yn lorg airh reeoil gys Esther. Er shoh dirree Esther, as hass e kiongoyrt rish y ree: